May 23, 2013 | 02:21 PM (BD Time)

23 May, 2013 Thursday

Breaking News:

Poem


The lost moon

M. Mizanur Rahman


My moon is gone out of my sight off the clouds.
Her brilliance knows no bounds all my nights.

 She left me crying in the darkness of woods.
 My dream is faded as she put out all her lights.

 My ocean is not billowing now like other days
 Since she is not talking blithe with tidal waves.

This eternal life, as it were, remains infinite
 In different shades colour is changing into it.

Once her lights dance through
The heaven and earth on the rolling clouds
But where had she gone anew
      leaving me alone in the woods?

Even if I would have her shadow
I could follow her to have an odour of graceful beauty
That is shining till now in my mind's halo
Riding on the fair wind under the sway of eternity.

 "Where are you dear playing hide and seek,
 Wouldn't you find me sad, remorseful and bleak?"

Lit fire

Musharraf Karim


Walking on road people, not human

In front path gone to dumping ground
Inside the heap of filthy garbage.

Jasmine fragrance suppressed by odour
Many manyfold.

From among the people
Come out the human, lit fire.

Translation: Main Uddin Ahmed

Verses for timeless struggle

 Faruque Alamgir


Cover the sacred coffins
of your slain Soldiers
with maiden's long black stresses

The tattered clothes of country dames
 have gone with the wind
And their tender arms are bejeweled
with weapons, whose
Beloved are now on the border
in search of those hunters
running after sweet rice and meat.

And mourning falls
Like the black-veiled unnerved empress
As if glory comes in slow-pace
In the serene greens of motherland
How can I call the Tagore's white cattle?

Your naked child holds bamboo flute
In his hand and that cow-boy
has wiped off the colour of the forehead and
 It is good to think that his herds are back
Safely in the ranch.

And for him
It's not the time for playing tune on the flute
And any woman resembling the yellow-moon
One that remains disguised in grass flowers' bush
Is twisting the hand of hated with love
She is astonished all on a sudden
where from came so much blood in the river!
where from came so many names in bloody water!

Oh lord,
Throughout hundreds and thousands of mile
 I also ;lm Asia's child
In my native land's well known tracks
In the unbounded grace of the rivers
I can see
Arms of countless men shine
 In the afternoon
"As if a single sun floats in the infinite crystal"
And one whose nectar is bosom full of honey
In her eyes trembles salty breath
(As if she becomes Shuva- the deaf and dumb teen Tagore)

This time Upen will not give up his stuggle for land
Come what may
And the mango-tree will stand beside him.

Translation : Ranapa Chawdhury: